.“八字还没有一撇呢!” It’s still up in the air! 本句话是中国人往往表示谦虚的一种表达,意思是事情或计划还没有见成效,而事实上很可能已经在进行之中了。在英文中“in the air”就是指“悬而未决”。 实战操练: A: Are you dating Amy now?" B: It's up in the air. A: 你开始跟艾米约会了吗? B: 八字还没一撇呢!
八字还没一撇 [bā zì hai méi yī piě] 生词本 基本释义 比喻事情毫无眉目,未见端倪。 出 处 《通俗常言疏证》 百科释义 八字还没一撇,拼音是bā zì hai méi yī piě,原指没门儿,现在演变为没办法,没眉目,没头绪,不沾边的代名词了。出自《通俗常言疏证》。
应该是“顿号”,即“、”满意请采纳哦^_^
应该是“顿号”,即“、”满意请采纳哦^_^
八字打开[bā zì dǎ kāi] 【解释】:象“八”字那样,撇、捺向两边分开。原意是放着正路不走,却走歪门邪道。也形容门路很宽。 【出自】:宋·朱熹《与刘子澄书》:“圣贤已是八字打开了,但人自不领会,却向外狂走耳。” 【示例】:这事已~,请大家多提建议。 【语法】:主谓式;作谓语;比喻简单明了
这个的话,我看见都是把全部衣服烧给去世的人,没有说还有留下的
这是人们生活中常用的口头语,意思是表示没有着落的事,或者没有落实的事情。比如:\\“不是说要涨工资了吗?”\\“切,八字还没一撇呢!要到猴年马月了!”
。。。。。这算问题吗?
自种田禾主出行。《周公解梦》 种田宽大有禄位。《周公解梦》 破败田地主大吉。《周公解梦》
行,有好运