永强阁 >女人面相 >面相命运

易经原文及翻译

  第一卦:《乾卦》   乾:元,亨,利,贞。   (译)《乾卦》象征天:元始,亨通,和谐,贞正。   《象》曰:天行健,君子以自强不息。   (译)《象辞》说:天道运行周而复始,永无止息,谁也不能阻挡,君子应效法天道,自立自强,不停地奋斗下去。   初九,潜龙勿用。   (译)初九,龙尚潜伏在水中,养精蓄锐,暂时还不能发挥作用。   《象》曰:潜龙勿用,阳在下也。   (译)《象辞》说:龙象征阳。'龙尚潜伏在水中,养精蓄锐,暂时还不能发挥作用',是因为此爻位置最低,阳气不能散发出来的缘故。   九二,见龙在田,利见大人。   (译)九二,龙已出现在地上,利于出现德高势隆的大人物。   《象》曰:'见龙在田',德施普也。   (译)《象辞》说:'龙已出现在地上',犹如阳光普照,天下人普遍得到恩惠。   九三,君子终日乾乾,夕惕若,厉无咎。   (译)九三,君子整天自强不息,晚上也不敢有丝毫的懈怠,这样即使遇到危险也会逢凶化吉。   《象》曰:'终日乾乾',反复道也。   (译)《象辞》说:'整天自强不息',是因为要避免出现反复,不敢有丝毫大意。   九四,或跃在渊,无咎。   (译)九四,龙或腾跃而起,或退居于渊,均不会有危害。   《象》曰:'或跃在渊',进无咎也。   (译)《象辞》说:'龙或腾跃而起,或退居于渊,均不会有危害',因为能审时度势,故进退自如,不会有危害。   九五,飞龙在天,利见大人。   (译)九五,龙飞上了高空,利于出现德高势隆的大人物。   《象》曰:'飞龙在天',大人造也。   (译)《象辞》说:'龙飞上了高空',象征德高势隆的大人物一定会有所作为。   上九,亢龙有悔。   (译)上九,龙飞到了过高的地方,必将会后悔。   《象》曰:'亢龙有悔',盈不可久也。   (译)《象辞》说'龙飞到了过高的地方,必将会后悔',因为物极必反,事物发展到了尽头,必将走向自己的反面。   用九,见群龙无首,吉。   (译)用九,出现群龙也不愿意为首的现象,是很吉利的。   《象》曰:'用九',天德不可为首也。   (译)《象辞》说:'用九'的爻象说明,天虽生万物,但却不居首、不居功。     第二卦:《坤卦》   坤:元,亨,利牝马之贞。君子有攸往,先迷,后得主,利。西南得朋,东北丧朋。安贞吉。   (译)《坤卦》象征地:元始,亨通,如果像雌马那样柔顺,则是吉利的。君子从事某项事业,虽然开始时不知所从,但结果会是有利的。如往西南方,则会得到朋友的帮助。如往东南方,则会失去朋友的帮助。如果保持现状,也是吉利的。   《象》曰:地势坤,君子以厚德载物。   (译)<<象辞>>说:坤象征大地,君子应效法大地,胸怀宽广,包容万物。   初六,履霜,坚冰至。   (译)初六, 脚踏上了霜,气候变冷,冰雪即将到来。   《象》曰:'履霜坚冰',阴始凝也;驯致其道,至坚冰也。   (译)《象辞》说:'脚踏上了霜,气候变冷,冰雪即将到来',说明阴气开始凝聚;按照这种情况发展下去,必然迎来冰雪的季节。   六二,直方大,不习无不利。   (译)六二,正直,端正,广大,具备这样的品质,即使不学习也不会有什么不利。   《象》曰:六二之动,直以方也,'不习无不利',地道光也。   (译)《象辞》说:六二爻若是出现变化的话,总是表现出正直、端正的性质。'即使不学习也不会有什么不利',是因为地德广大,包容万物的缘故。   六三,含章可贞,或从王事,无成有终。   (译)六三,胸怀才......余下全文>>

订鬼的原文及翻译

  订鬼第一段原文及翻译   凡天地之间,有鬼,非人死精神为之也,皆人思念存想之所致也。致之何由?由于疾病。人病则忧惧,忧惧见鬼出。凡人不病则不畏惧。故得病寝衽,畏惧鬼至。畏惧则存想,存想则目虚见。   翻译:大凡天地之间,出现鬼,并不是人死后的精神变成的,都是人们思念想象所造成的。是什么原因造成这种现象的呢?是由于疾病(的折磨)。人生了病就会忧愁害怕,忧愁害怕就好象看见鬼出现了。凡是人无病时就不会怕这怕那。所以得了病躺在床上,就害怕有鬼到来。一害怕就会老是想,想久了就会使得视觉错乱,恍恍惚惚地看见鬼了。   订鬼第一段原文及翻译   何以效之?传曰:“伯乐学相马,顾玩所见,无非马者。宋之庖丁学解牛,三年不见生牛,所见皆死牛也。”二者用精至矣!思念存想,自见异物也。人病见鬼,犹伯乐之见马,庖丁之见牛也。伯乐、庖丁所见非马与牛,则亦知夫病者所见非鬼也。   翻译:用什么来验证呢?古书上说:“伯乐学习鉴别马的时候,由于用心过度,看到的东西,没有不是马的。宋国庖丁练习解剖牛的本领,三年以后,在他的眼里,没有见过活牛,所看到的全是分解了的)死牛。”这两个人都是专心到了极点。由于老是想着某一个问题,自然而然产生了错觉,看见异乎原物的东西了。人病了看见鬼,如同伯乐看见马,庖丁看见牛一样。伯乐和庖丁看到的其实不是真正的马和牛,由此可见病人所看见的也不是什么鬼了。   订鬼第二段原文及翻译   病者困剧,身体痛,则谓鬼持*杖殴击之,若见鬼把椎锁绳纆,立守其旁。病痛恐惧,妄见之也。初疾畏惊,见鬼之来;疾困恐死,见鬼之怒;身自疾痛,见鬼之击;皆存想虚致,未必有其实也。   翻译:病人身体困倦极了,身体疼痛,就说是鬼拿了棍捧鞭子欧打他,好象看见鬼拿着锤子、锁链、绳索,站着守在他的身旁。(这是因为)病人身体疼痛,心里害怕,才虚幻地看见这些的啊。刚得病时心里惊慌害怕,(就好象)看见鬼来了;病重一些就怕死,好象看见鬼在发怒;身上因病感到疼痛,(就好象)看见鬼在打:这都是由于想得过多,产生虚幻的感觉造成的,并不是真有那样的事实。   订鬼第三段原文及翻译   夫精念存想,或泄于目,或泄于口,或泄于耳。泄于目,目见其形;泄于耳,耳闻其声;泄于口,口言其事。昼日则鬼见,暮卧则梦闻。独卧空室之中,若有所畏惧,则梦见夫人据案其身哭矣。觉见卧闻,俱用精神;畏惧存想,同一实也。   翻译:专心想念事物(的结果),有的表现在视觉上,有的表现在说话上,有的表现在听见的声音上。表现在视觉上的,(好象)看见鬼的形状;表现在听觉上,(好象)听到了鬼的声音;表现在嘴上,(就会)说出鬼的事情。(因此)白天会看到鬼的出现,夜里就会在梦中听到鬼的声音。独自睡在空房之中,如果感到有些害怕,就会梦见好象有人按住他的身体哭泣呢!睡醒见到鬼形,躺下听到鬼声,都是由于精神作用引起的;害怕和想象,都出于同样的情况。

请用日语翻译:今日的懈怠,是在和自己的命运赌博。

  今日のたるみは、と自分の运命はギャンブルだ。   望采纳。

请用日语翻译:今日的懈怠,是在和自己的命运赌博。

  今日のたるみは、と自分の运命はギャンブルだ。   望采纳。

白居易与琵琶女有什么共同的命运、遭遇,沦落的具体情况是怎样的,用原文回答

  白居易的长篇叙事诗《琵琶行》中的女主人公形象塑造得非常生动真实,并具有高度的典型性。作者在被琵琶女的命运激起的情感波涛中袒露了自我的形象。“我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。”这里的“我”就是当时被贬的作者本人,他由于要求革除暴政、实行仁政而遭受打击,从长安贬到九江,心情很痛苦。当琵琶女第一次弹出哀怨的乐曲、表达心事的时候,就已经拨动了作者的心弦,使他发出了深深的叹息。当琵琶女自诉身世、讲到“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干”时,更激起这位江州司马的情感共鸣:“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!”这就是白居易与琵琶女共同的命运和遭遇,一个沦落天涯,一个被贬九江,正所谓同病相怜,同声相应。

打破命运的枷锁 用英语怎么翻译

  break the chains of fate

“命运的主宰者”的希腊文翻译

  Ο πλοίαρχος του μοίρα   绝对木有问题~不会念的话,偶教你

"谁的命运,谁来决定" 谁能翻译成英语 求解!!

  "谁的命运,谁来决定"     One's fate decides by oneself.     希望回答应帮到你。

龙说 韩愈 原文及翻译

  原文   龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下大,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!   云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤。   异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易曰》:「云从龙。」既曰龙,云从之矣。   译文   龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!   云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。   多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!   注释: ①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加。 ②嘘:喷吐。 ③伏:遮蔽。 ④景:通“影”。 ⑤神变化:语出《管子•水地篇》“龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕(虫蜀)[说明,此为一个字zh ],欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神。” ⑥水:名词用作动词,下雨。 ⑦汩:漫。 ⑧云从龙:语出《易•乾•文言》“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”从:随,跟随。   固:本来、当然。汩:淹没。无以:没有可以用来。信:确实、的确。9.于:比

有时真是命运造弄人用英语怎么翻译

  你好,很高兴为你解答,答案如下:   sometimes i am the pkaything of fourune   希望我的回答对你有帮助,满意请采纳。





命运赋原文及翻译注音的相关推荐

编辑推荐

起名大全