韩国人姓名文化基本属于中华文化,他们的姓氏与名字基本都有汉语的对译,他们小时候取名多查阅汉字字典,因此可以说韩国人都有中文名字
是姓张,韩国人身份证上是中文的 因为每个汉字在韩语中都有对应韩字,每个韩字也有对应汉字 但又不是一一对应 举个例子 比如说 有个人叫“王文”,韩语是????,但??除了对应汉字“文”之外,还对应汉字“门”。也就是说,韩语中王文和王门的写法和发音是一样的 如果不标上汉字,那么就没有办法区分了。韩字本来不代表含义,只是一种音标来表示对应的汉字,如果失去了汉字,韩语就失去意义了。
你觉得叫什么浩、熙、宇这样的名字好听?天了噜,太俗了!简直是恶俗!
你觉得叫什么浩、熙、宇这样的名字好听?天了噜,太俗了!简直是恶俗!
年初一当天,韩国人一定要喝上一碗年糕汤,寓意是新年成长因为他们认为不吃年糕汤就不能长大一岁。而且古代的韩国人崇尚太阳,白色的小圆状米糕片就代表着太阳,正月初一早晨吃米糕片汤代表着迎接太阳的光明。
跟中国人取名字差不多 都会找比较懂汉字的亲戚或朋友起名字 你要知道,韩文文字跟汉字最大的区别就是 其字本身只是拼音组合 没有实际意义的 就像你给你孩子取名字不会用汉语拼音取吧? 这是韩字的一个无可避免的缺陷,毕竟是十五世纪才发明的文字 这也是为何现代韩国大兴去汉运动却依旧保留正式场合使用汉字的原因
不能对人家竖中指= =
韩国人比较相信 哪种血型是哪种性格!! 就像星座一样,什么座是什么性格!!一个意思!! 韩国人他们好像比较不太喜欢AB型血的人!! 其实血型与性格有联系,亲你去网上查查,每个血型都自己的性格.............
认为是音译的讲法是错误的。 从古朝鲜到现代他们基本上都生活在汉字文化圈里,虽然自古就有自己的民族语言,但直到近600年前朝鲜世宗大王发明朝鲜文字之前,朝鲜半岛的所有文字记载都使用汉字来书写。在后来,虽然已经有了朝鲜文字,但朝鲜文在朝鲜半岛依然是妇女和儿童以及一些没受过正规教育的人士所使用的文字,在正规场合依然全部使用汉字,直到上世纪50年代朝鲜战争之后,朝鲜半岛开始大规模的民族化运动,开始全面排除汉字的影响,但即使现在,汉字依旧是大量使用的。 绝大部分韩国人的名字都是最先起汉字名字的,也就是说他们的韩语名字的韩语发音本来就是相应汉字的韩语发音。基本上所有的韩国人都有汉字名字。在填写表格的时候一般都要将自己的韩语名字和对应的汉字名字写上,以尽量避免重名问题的影响。还有做印章的时候,很多人都直接用自己的汉字的名字。
是阴历的。和中国的计算方法几乎一致。